标题 | 寄售协议(附英文译本) |
范文 | 寄售协议(附英文译本)(通用3篇) 寄售协议(附英文译本) 篇1寄售协议 _________公司,注册地在中国上海_________(以下称寄售人),与_________公司,注册地在_________(以下称代售人),按下列条款签订本协议: 1.寄售人将不断地把_________(货物)运交给代售人代售。货物价格为市场CIF市价,约隔90天运交一次。 2.代售人在征得寄售人对价格、条款等到同意之后,必须尽力以最好价格出售寄售商品。 3.开始阶段,每次船运货物的价格不得超过_________美元,代售人未偿付的货款不能超过_________美元。 4.寄售人对赊销造成的坏账不负任何责任,代售人在任何时候均负有支付寄售人货款的义务。 5.代售人将接受寄售人开立的以代售人为付款人的90天远期汇票,年利_________%。 6.代售人以签字信托收据从寄售人银行换取包括提单在内的装运单据。 7.寄售人负担货物售出之前的保险费和仓储费。 8.寄售人必须遵守_________政府的规章。 9.本协议英文正本两份,双方各持一份。 双方确认上述内容,并于_________年_________月_________日签字立约,以资证明。 寄售人(签字):_______ 代售人(签字):_______ _________年____月____日 _________年____月____日 附件: CONSIGE AGREEMENT This Agreement is entered into between _________ Co. (hereinafter referred to as the Consignor), having its registered office at _________, Shanghai, China and _________ CO. (hereinafter referred to as the Consignee), having its registered office at_________, on the following terms and conditions: 1.The Consignor shall from time to time ship _________ (commodity) to the consignee on Consignment basis at the prevailing international market prices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximately ninety days. 2.The Consignee must try to sell the consignments at the best possible prices after obtaining the approval of the Consignor as to price, terms, etc. 3.Each shipment by ship at the initial stage will not exceed U.S.D._________ and the outstanding liabilities on theConsignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D. _________ only. 4.The Consignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out of credit sales to any _________ buyers. Making payments to the Consignor shall at all times be the sole responsibility of the Consignee. 5.The Consignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at 90 dayssight with interest payable at _________ % per annum. 6.The Consignee shall collect the shipping documents including B/L from the Consignors bank against Trust Receipt duly signed by the Consignee. 7.The Consignor shall absorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery to customers. 8.The consignor shall observe the regulations of the government of _________. 9.This Agreement is written in English, in two originals; each Party retains one copy. As a token of acceptance, both parties have set their respective hands on this _________ day of _________ ,_________ with understanding and knowledge of the contents stated hereinabove. The Consignor(signature):_____ The Consignee(signature):_____ Date:___________________________ Date:___________________________ 寄售协议(附英文译本) 篇2寄售协议 A公司,注册地在中国_______(以下称寄售人),与B公司,注册地在________(以下称代售人),按下列条款签订本协议: ThisAgreement is entered into between _______ Co.(hereinafter referred toas the Consignor), having its registered office at _______, China and________CO.(hereinafter referred to as the Consignee),having its registered office at_______, on the following terms and conditions: 1.寄售人将不断地把______(货物)运交给代售人代售。货物价格为CIF市价,约隔90天运交一次。 The Consignor shall from time to time ship ______________(commodity)tothe consignee on Consignment basis at the prevailing international marketprices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximatelyninety days. 2.代售人在征得寄售人对价格、条款等的同意之后,必须尽力以最好价格出售寄售商品。 The Consignee must try to sell theconsignments at the best possible prices after obtaining the approval of theConsignor as to price, terms, etc. 3.开始阶段,每次船运货物的价格不得超过_______美元,代售人未偿付的货款不能超过_________美元。 Each shipmentby ship at the initial stage will not exceed U.S.D_______and the outstandingliabilities on the Consignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D._______ only. 4.寄售人对赊销造成的坏账不负任何责任,代售人在任何时候均负有支付寄售人货款的义务。 TheConsignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out ofcredit sales to any _______ buyers. Making payments to the Consignor shall atall times be the sole responsibility of the Consignee. 5.代售人将接受寄售人开立的以代售人为付款人的90天远期汇票,年利_____%。 TheConsignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at90 days’sight with interest payable at ________ % per annum. 6.代售人以签字信托收据从寄售人银行换取包括提单在内的装运单据。 The Consignee shallcollect the shipping documents including B/L from the Consignor’s bank againstTrust Receipt duly signed by the Consignee. 7.寄售人负担货物售出之前的保险费和仓储费。 The Consignor shallabsorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery tocustomers. 8.仲裁: Arbitration: 凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交华南国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Any dispute arising from or inconnection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. Incase no settlement is reached, the dispute shall be submitted to South ChinaInternational Economic and Trade Arbitration Commission (SCIA) for arbitrationin accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties. 9.本协议用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本协议共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This Contract is executed in twocounterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equallyauthentic. This Contract is in ______ copies, effective since beingsigned/sealed by both parties. A公司:____________ B公司:___________ (签字) (签字) A Co: _____________ B Co: ____________ (signature) (signature) 寄售协议(附英文译本) 篇3Contract No.: LYLS-01-20121228 日期:20xx-12-28 Date: 20xx-12-28 签约地点: Place: ZIYANG, CHINA 合 同 Contract 合同号: 买方: The buyers: Sichuan LianYou Textile Industry Corporation (LMT) General Manager: Huang De 卖方: The sellers: German Textile Machinery Company Sales Manager: David Paul 本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守 This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below: 1. 商品名称和规格 Name of Commodity and Specification Name of Commodity :Flexible Rapier Loom抗扰箭杆织布机 Specifications: MIG,德国最新生产MIG型号 Quantity:50.00sets Unit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINA Total value: USD$ 7500000.00 2. 原产国及制造厂商: Country of origin & manufacturer: Germany 3. 装运期限: Shipping date: NOT LATER THAN MAR 30, 20xx 4. 装运口岸: Port of loading: Hamburger Germany 5. 到货口岸: Port of destination: SHANGHAI, CHINA 6. 付款条件: Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days at sight. 7. 包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良 所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。 Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers. 8. 装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。 Terms of shipment: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer’s consent. 9. 装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。 Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing. 10. 保险: Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risks 11. 检验: Inspection 卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。 The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by German Machinery I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination. 12. 索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。 Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers. 12. 仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。 Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part. 13. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。 Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. 14. 附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。 Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each party. All the disputes would be solved by the buyer within the people’s court of Sichuan province according to the Contract Law of PRC. |
随便看 |
|
范文大全网提供教案、简历、作文、工作总结等各类优秀范文及写作素材,是综合性免费范文平台。