网站首页  词典首页

请输入您要查询的范文:

 

标题 合资企业股份合同
范文

合资企业股份合同(精选3篇)

合资企业股份合同 篇1

  甲方:

  乙方:

  第一章合营公司的组成

  第二章营业范围与服务内容

  第三章投资总额及资本转让

  第四章利润分配及亏损负担

  第五章合营期限,终止合同及财产清算

  第六章合营各方责任

  第七章董事会

  第八章经营管理机构

  第九章财务会计制度

  第十章劳动管理

  第十一章技术和服务的提供

  第十二章纳税

  第十三章保险

  第十四章违约责任

  第十五章不可抗力

  第十六章争议的解决

  第十七章适用法律

  第十八章合同的变更与解除

  第十九章合同的生效及其它

  序言

  中国技术进口总公司和 国 公司根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法规,本着平等互利的原则,通过友好协商同意在中华人民共和国省市共同投资,联合经营公司。

  第一章合营公司的组成

  11合营各方为:

  中国技术进口总公司(以下简称甲方)在中国注册登记,其法定地址在中国 省市街号;法定代表:姓名职务国籍 。国 公司(以下简称乙方)在国地登记注册,其法定地址在国 地;法定代表:姓名职务国籍 。(如合营为多方者,可称丙,丁方)。

  12合营公司的中文名称为:外文名称为:

  合营公司的法定地址在

  合营公司根据业务需要,经有关当局批准后,可在国外或其它地方设立分支机构或办事处。

  13合营公司是在中国境内设立的合资经营有限公司,是中国的法人。公司的一切经营活动必须遵守中国的法律,法令和条例的规定。

  第二章营业范围与服务内容

  21营业范围:

  合营公司将承担下列各类项目的工程承包或咨询服务:

  煤矿,冶金,石油,交通运输,水力发电,火力发电,核电站,水利,通讯,及上述各类项目的附属项目等。

  22服务内容:

  合营公司在其营业范围内,将为客户提供下列各类服务:

  221工矿企业工程项目的新建,改建,扩建和技术改造,发展规划设计。

  222初步可行性分析

  223可行性研究

  224项目评价

  225选择土建施工部门

  226土建工程的施工监督

  227培训技术人员,管理人员

  228技术转让

  229董事会批准的其它服务项目

  (注:可根据具体情况订立)

  23合营公司将根据上述服务范围,类别及公司营业计划,寻求承担中国国内或国外项目。

  第三章投资总额及资本转让

  31合营公司的注册资本为元(人民币或双方商定的`一种外币)

  其中甲方出资 元。占注册资本%

  乙方出资 元。占注册资本%

  32甲乙双方将以下列方式作为出资

  甲方:现金元,专有技术使用费元。共元。

  乙方:现金元。机械设备 元。专有技术使用费 元

  其他元。共 元。

  33合营各方在合营公司获得营业执照后天内,分期缴足投资资金,其应付金额和期限规定如下:

  任何一方对其出资额逾期缴付或欠缴按143条办理。

  341注册资本的增加转让或以其它方式处置,均经董事会通过。并报原审批机关办理登记手续。

  342合营一方向第三者转让全部或部分出资额。需经公司他方同意。公司他方有权优先购买其转让的股份。公司一方向第三者转让出资额的条件。不得比向公司他方转让出资额的条件优惠。

  第四章利润分配和亏损负担

  41合营公司利润在按中国税法纳税完了以后,由董事会决定扣除公司的储备基金,企业基金和职工福利基金后,合营各方按出资比例分享利润或分担亏损或风险。

  42合营公司的资产负债,仅以公司注册资本为限。

  第五章合营期限,终止合同及财产清算

  51合营公司在领取营业执照后,即可以法人身份开始营业,合营期限为年,合营期满合营合同自行终止。

  52如合营各方一致同意,延长合营期限,应在合营公司期满前6个月,向有关机构提出延长合营期限的申请,每次延长以年为限。

  53合营公司期限届满或提前解散时。董事会应指定一个清算委员会。清算委员会可包括或由全体董事组成。并按照中国的有关财务会计制度订立公司清算计划。妥善进行清算。合营公司的全部财产资金用于偿还公司债务。履行赔偿义务支付清算费用后。所余全部财产均应依双方在注册资本中所占的投资比例进行分配。

  第六章合营各方的义务

  61甲方责任:

  611按照33条的规定,按时提供应分摊的资本。

  612协助合营公司在中国注册并取得营业执照。

  613按照合营公司的营业计划。为合营公司提供国内外工程项目。

  614协助合营公司在当地招收有经验的和合格的经营管理人员,工程技术人员及工人。

  615协助合营公司的外籍工作人员办理入境签证,工作许可证等手续。

  616负责办理合营公司委托的其它事宜。

  62乙方责任

  621按照33条的规定提供应分摊的资本。

  622按照111条及附件的规定。提供适用及先进的技术。

  乙方应尽最大努力取得所需要的出口许可证。(详见附件)。

  623按照合同规定。向合营公司提供有经验的合格的技术人员及高级管理人员。

  协助合营公司聘请国外有关高级工程技术及管理人员。

  624培训合营公司的技术人员,管理人员及其他工作人员。

  625按照合营公司的营业计划,寻找国外有关工程项目。

  626办理合营公司委托的其它事宜。

  63免责范围:

  合营各方除按合同规定享受权利,承担义务外,对于因合营公司的行为引起或与合营公司行为有关的任何间接或直接发生的损失或损害,双方均不向对方负责。

  第七章董事会

  71合营公司设立董事会。董事会为合营公司的最高权力机构。董事会由名董事组成。其中甲方名;乙方名;董事长由甲方委派;设副董事长名。由方委派。

  72董事长,副董事长及董事的任期为四年。任期期满后,如获继续委派可以连任。

  任何一方可以随时更换自己委派的董事长,副董事长或董事,但必须书面通知合营的另一方。

  73董事会的职权,决议程序及董事会的召开均按合营章程的规定执行。

  第八章经营管理机构

  81合营公司实行董事会领导下的总经理负责制。设总经理一名由方推荐。副总经理名。由甲方推荐名。乙方推荐名。正副总经理任期为年。

  82总经理的职责是负责执行董事会的决议,组织和领导合营公司的经营管理工作。副总经理根据合营章程的规定,协助总经理工作。合营公司将根据本公司的业务需要下设部门经理。负责部门业务的日常工作。并对总经理和副总经理负责。

  83正副总经理由合营公司董事会任命和免职。正副总经理不得兼任其它公司和企业的总经理和副总经理的职务。各部门经理由总经理任命。

  第九章财务会计制度

  91合营公司的财务会计制度应根据中华人民共和国有关法律和财会规定。结合本公司的实际情况加以制定。合营公司注册登记后,应及时到当地财务部门和税务机关备案。

  合营公司在中国银行开立人民币和外汇帐户,也可以在经批准和指定的国外其它银行开立帐户。

  92合营公司的财务会计制度,应采用日历年制,自公历每年一月一日起至十二月三十一日止,为一个会计年度。公司会计采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐。一切记帐凭证,单据,报表,帐簿必须用中文书写。(也可以同时用甲乙双方同一种外国文字书写)。

  93合营公司设总会计师,副总会计师各一名。总会计师的职权和责任按合营公司章程的规定执行。总会计师由方推荐。副总会计师由方推荐。总会计师副总会计师均由董事会任命。

  第十章劳动管理

  101合营公司职工的雇佣,辞退,工资,福利,劳动保护,劳动保险及劳动纪律等事宜。均按《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》和董事会与合营公司工会签订的劳动合同办理,劳动合同订立后。即报当地劳动管理部门备案。

  102甲乙双方推荐及聘用的高级管理人员。高级工程技术人员的工资及福利待遇等问题由董事会讨论决定。

  第十一章技术和服务的提供

  111合营双方长期合作的一个重要目的,是由双方向合营公司提供先进和适用的技术和优质服务,推动合营公司业务,使其在国内获得卓越显著的经济效益。在国际市场上获得较强的竞争能力。技术和服务的提供将与公司从事的项目相结合,并支持项目的实施。公司还将根据具体情况制订培训计划。使其公司有关职员能成功地运用这些先进技术。技术和服务的提供方式。具体内容,费用标准等详见附件。

  112合营公司与合营双方签订的有关技术或服务协议。其期限为年。协议期满后。合营公司仍有权使用这些技术。

  第十二章纳税

  121合营公司按照中华人民共和国有关税法规定交纳各种税金。

  122合营公司的职工按照《中华人民共和国个人所得税法》交纳各种税金。

  第十三章保险

  131合营公司的各项保险均向中国人民保险公司投保。由公司经理向董事会提出公司的保险计划。经董事会讨论决定后,以合营公司的名义办理投保手续。

  第十四章违约责任

  141合营一方因不履行合同或履行合同义务不符合约定条件。造成合营另一方损失时。受损失一方有权要求赔偿损失或采取其它补救措施。补救措施采取后尚不能完全弥补另一方所遭到的损失的。另一方仍有权要求赔偿损失。

  142合营一方因违反合同而承担的赔偿责任。应相当于另一方因此而遭到的损失,并支付一定数额的违约金,其违约金的计算方法如下

  143合营一方未按期支付合同规定的应付金额,合营公司有权收取迟延支付金额的利息。从逾期第一个月起;

  上述逾期的利息以各自出资的货币支付。

  第十五章不可抗力

  151合营双方因不可抗力事件(地震,台风,水灾,火灾,战争及其它不能预见并对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力事故)以致造成受事件直接影响的一方迟延履行或无法履行本合同,在符合下列全部规定的情

  况下不作为违约处理。

  1511不可抗力事件是阻止、阻碍、迟延受事件影响一方履行合同的直接原因。

  1512受事件影响的一方在该事件发生的情况下。已经采取了所有能够实施的合理措施。

  1513受事件影响的一方。在遭受事件时,已立即通知合营他方。并在十五天以内,以书面形式提供事故情况,及处理结果和迟延履行或无法履行本合同的理由。并由该事故发生地的合法公证机关出具证明。

  152一旦事件影响已克服或处理结束。受事件影响的一方必须立即通知合营他方。

  第十六章争议的解决

  161合同发生争议时,合营各方应尽可能通过协商或第三者调解解决。当事人不愿协商解决的,可以提交中国仲裁机构或双方同意的其它仲裁机构仲裁。在中国仲裁应遵守中国仲裁机构的仲裁程序。在其它机构仲裁应遵守该机构的仲裁程序。

  162仲裁裁决是终局裁决,对双方都有约束力。

  仲裁费用由败诉方负担或由仲裁裁定。

  第十七章适用法律

  171本合同的订立,效力,解释,履行和争议的解决均受中华人民共和国法律管辖。

  第十八章合同的变更与解除

  181经合营各方协商同意后,可以变更或修改合同,合营各方必须就此签订书面协议方能有效。

  合营任何一方未征得合营他方的书面同意,不能将本合同章程和合同附件规定的权利和义务转让给第三者。违反上述规定以任何方式转让的合同均属无效。

  前两款所述变更情况,按中国法律或行政规定,应由国家批准成立的合营合同,应经原审批机关批准方能有效。

  182有下列情形之一的,合营一方有权通知他方解除合同。

  1821企业发生严重亏损,无力继续经营;

  1822另一方违反合同,以致严重影响订立合同时所期望的经济效益。

  1823另一方在约定期限内没有履行合同,在被允许迟延履行的合理期限内仍未履行合同。

  1824发生不可抗力事件。致使合同的全部义务不能履行;

  1825合同约定的解除合同的条件已经出现。

  183有下列情况之一的合同即告解除。

  1831仲裁机构裁决或法院判决终止合同;

  1832双方商定同意解除合同。

  184在合营合同解除时。双方有义务完成合营公司正在进行的项目。

  第十九章合同生效及其它

  191按本合同原则订立的如下附件,包括章程,协议,附件等均为本合同的组成部分。本合同条款与附件条款发生矛盾时,应以本合同条款为准。

  192本合同经双方法定代表签字后,须经批准方能生效。

  193本合同于一九八年月日由甲,乙双方的授权代表在  地签字。

  中国技术进口总公司 国公司

  代表签字: 代表签字:

  甲方见证人(签字) 乙方见证人(签字)

  日期:日期:

合资企业股份合同 篇2

  公司(以下简称甲方)系中外资经营企业,现聘用 先生/女士(以下简称乙方)为甲方合同制职工,于 年 月 日签订本合同。

  第一条 乙方工作部门

  职位(工种):

  第二条 试用期:乙方被录用后,须经过 个月的试用期。在试用期内,任何一方均有权提出终止合同,但需提前一个月通知对方。如甲方提出终止合同,须付给乙方半个月以上的平均实得工资,作为辞退补偿金。试用期满时,若双方无异议,本合同即正式生效,乙方成为甲方的正式合同制职工。

  第三条 工作安排:甲方有权根据生产和工作需要及乙方的能力、表现,安排调整乙方的工作,乙方须服从甲方的管理和安排,在规定的工作时间内,按质按量完成甲方指派的任务。

  第四条 教育培训:在乙方被聘用期间,甲方负责对乙方进行职业道德、业务技术、安全生产及各种规章制度的教育和训练。

  第五条 生产、工作条件:甲方须为乙方提供符合国家规定的安全卫生的工作环境,否则乙方有权拒绝工作或终止合同。

  第六条 工作时间:乙方每周工作不超过6天,每日工作不超过8小时(不含进餐时间)。如因工作需要加班加点,甲方应为乙方按排同等时间的倒休或按国家规定的标准向乙方支付加班加点费。

  第七条 劳动报酬:甲方每月按本公司规定的工资形式和考核办法确定乙方的劳动所得,以现金人民币向乙方支付工资、奖金,并按国家有关规定向乙方支付各种补贴及福利费用。

  第八条 劳动保险待遇:甲方按照国家劳动保险条例的规定为乙方支付医疗费用、病假工资、伤残抚恤费、退休养老金及其他劳保福利费用。

  乙方享受元旦、春节、"五一"、"十一"等共7天国家法定有薪假日。乙方家属在外地的,乙方实行计划生育的,分别按国家规定享受探亲假待遇和计划生育假待遇。乙方符合公司休假条件的,享受年休假待遇。

  第九条 劳动保护:甲方根据生产和工作的需要,按国家规定向乙方提供劳动保护用品和保健食品。

  甲方按国家规定在女职工经期、孕期、产褥期、哺乳期对其提供相应的劳动保护。

  第十条 劳动纪律:乙方应遵守国家的各项法律规定、《职工守则》及甲方的各项规章制度。

  第十一条 奖惩:甲方将根据乙方的工作态度、劳动表现、贡献大小,按照本公司奖惩条例给予乙方物质和精神奖励。乙方如违反《职工守则》和甲方的其他规章制度,甲方有权给予乙方处分。乙方如触犯刑律受到法律制裁,甲方将予开除,本合同自行解除。

  第十二条 合同期限:本合同自签订之日起生效,有限期为 年,于 年 月_ 日到期。

  第十三条 本公司《职工守则》(略)为本合同的附件,是本合同的有效组成部分。

  甲方: 乙方:

  公司总经理(或其代表)签章: 职工个人签章:

  年 月 日   年 月 日

合资企业股份合同 篇3

  第一章 总则

  Chapter 1 General Provision

  第二章 宗旨、经营范围

  Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business

  第三章 投资总额和注册资本

  Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital

  第四章 董事会

  Chapter 4 The Board of Directors

  第五章 经营管理机构

  Chapter 5 Business Management Office

  第六章 财务会计

  Chapter 6 Finance and Accounting

  第七章 利润分配

  Chapter 7 Profit Sharing

  第八章 职工

  Chapter 8 Staff and Workers

  第九章 工会组织

  Chapter 9 The Trade Union Organization

  第十章 期限、终止、清算

  Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company

  第十一章 规章制度

  Chapter 11 Rules and Regulations

  第十二章 适用法律

  Chapter 12 Applicable Law

  第十三章 附则

  Chapter 13 Supplementary Articles

  第一章 总则

  Chapter 1 General Provision

  第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×公司)合资经营合同,

  特制订本合营公司章程。

  Article 1 In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign

  Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×Co.,

  Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as

  joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.

  第二条 合营公司中文名称为:××有限公司

  Article 2 The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company.

  缩写为:

  Its abbreviation is ______________.

  合营公司的法定地址为:

  The Legal address of the joint venture company is at

  第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为:

  Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:

  甲方:中国×公司,其法定地址为

  Party A: × Co. , China, and its legal address is

  乙方:×国×公司,其法定地址为

  party B: Co., Ltd, and its legal address is

  第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。

  Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.

  甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。

  The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the

  Articles of Association or in the revised afterwards.

  在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

  The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their

  contributions of the registered capital.

  第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

  Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of

  Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent

  rules and regulations of the People's Republic of China.

  第二章 宗旨、经营范围

  Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business

  第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理

  方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各

  方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。)

  Article 6 The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic

  cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each

  investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market

  in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.

  第七条 合营公司经营范围为:

  Article 7 Business scope of the joint venture company is

  第八条 合营公司生产规模为:

  Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:

  第九条 合营公司向国内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。

  Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale

  services will be provided by themselves.

  合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。

  In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the

  top priority on export of the products and earning foreign currency.

  第三章 投资总额和注册资本

  Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital

  第十条 合营公司的投资总额为____美元

  Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.

  合营公司的投资总额为____美元

  The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.

  甲方:出资额为____万美元,占注册资本___%

  Party A shall pay accounts for % ______ includes:

  其中:1.厂房设施____美元

  1) Factory site and others: us Dollars;

  2.机器设备____美元

  2) Equipment: us Dollars

  乙方:出资额为____万美元,占注册资本____%

  Party B shall pay accounts for % _____ includes:

  第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。

  Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit

  stipulated in the contract.

  第十三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发

  给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。

  Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by

  the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture

  company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.

  第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。

  ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital.

  任何一方都不得将其在合营公司中认缴出资的任何部份抵押给任何第三方。

  Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.

  第十五条 合营公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致通过后,并报原审批机权批准,向原登记机构办理变

  更登记手续。

  Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board

  of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for

  changes shall be dealt with at the original registration and administration office.

  第四章 董事会

  Chapter 4 The Board of Directors

  第十六条 合营公司设董事会。董事会是合营公司的最高权力机构。

  Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint

  venture company.

  第十七条 董事会决定合营公司的一切重大事宜,下列事宜,董事会应一致通过方可作出决定:

  Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company for the following issues,

  unanimous approval shall be required:

  1.合营公司章程和修改;

  l)amending the Articles of Association of the joint venture company

  2.合营公司的中止与解散;

  2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;

  3.合营公司与另一经济组织的合并、兼并与联合;

  3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization;

  4.合营公司注册资本的增加与转让;

  4)deciding the increase and assignment of the registered capital;

  5.设立合营公司的分支机构;

  5)deciding to set up branches;

  6.批准合营公司的中长期发展规划;

  6)ratifying the project of development on medium term and long term;

  7.决定合营年度经营方针和计划;

  7)deciding an annual management strategy and plan;

  8.批准年度财务预算,财务报告和会计报表;

  8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement;

  9.决定合营公司年度利润分配方案;

  9)deciding the plan on annual profits sharing;

  10.总经理、副总经理的任免;

  l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;

  11.涉及任何一方各合营公司利润冲突的事项。

  11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.

  对以下事项,须出席董事会至少×名董事通过:

  As for other matters, approval by more than_________ directors shall be required. such as;

  1.合营公司年度流动资金贷款的最高额及有关合营公司资产的购置、租赁、出卖或抵押等事宜;

  1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint

  venture company;

  2.合营公司的劳动合同和重要的规章制度;

  2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;

  3.审查并批准总经理提出的年度经营报告;

  3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;

  4.任免由总经理提名报董事会聘任的高级管理人员、决定上述人员的工资和生活福利待遇;

  4)inviting and dismissing the senior administrative personnel who shall be recommended by general manager, and

  deciding their salary and welfare;

  5.按照中国政府的有关规定,制定合营公司职工的福利和工资制度;

  5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant

  regulations of China;

  6.确定调整合营公司的组织机构;

  6)defining and adjusting the structure of the joint venture company

  7.决定合营公司从税后利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金的比例;

  7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, pension funds and bonuses from the taxed profits of joint

  venture company;

  8.决定合营公司的保险种类和投保范围;

  8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company

  9.关于董事会对总经理经营权限的授予;

  9)deciding the scope of authorized power for the general manager;

  10.决定合营公司职工的住房及各项福利事宜;

  10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company;

  11.其它应由董事会决定的事宜。

  11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.

随便看

 

范文大全网提供教案、简历、作文、工作总结等各类优秀范文及写作素材,是综合性免费范文平台。

 

Copyright © 2004-2023 triyia.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/25 9:45:06